|
L’histoire de Youssouf : B6
Ensuite –ce qui peut être traduit comme : "Or, celui
des deux qui avait été délivré et qui, après quelque temps se rappela, dit: «Je
vous en donnerai l’interprétation. Envoyez-moi donc»." (TSC[i]
'Yoûssouf' (JOSEPH) : 45)
Le mot iddakar veut dire qu'il s'est souvenu avec difficulté. Et le mot
oumma veut dire une longue durée, ce qui laisse penser que Joseph était
resté longtemps en prison. L'expression "je vous en donnerai l'interprétation"
veut dire que l'homme a dissimulé le nom de celui qui allait faire
l'interprétation pour qu'il ait la récompense avant les autres. Et l'expression"
envoyez-moi donc" veut dire que les prisons étaient loin dans un lieu
hostile. Puis vient l'expression – ce qui peut être
traduit comme : "Ô toi, Joseph, le véridique!" (TSC 'Youssouf' (JOSEPH) :
46), une belle expression qui vient qualifier ici les paroles, les
actes et le comportement. Et le premier qui fut appelé le véridique après Joseph
fut Abou Bakr Assiddiq. Et bien que Joseph fût accusé parmi eux d'un délit
d'honneur, l'homme n'a pas pu renier la droiture de Joseph et l'a appelé le
véridique.
En comparant le
verset où est conté le rêve du roi avec celui où l'homme interroge Joseph, on
s'aperçoit de la fidélité de la transmission. De nos jours cette fidélité est
absente, surtout chez les femmes. On aime en rajouter à ce que nous entendons,
quitte à ce que cela cause la ruine d'un foyer. Altérer les propos des autres,
ou bien cligner de l'œil à l'insu des gens est un péché, pire, c'est une
perversité, et ce dans le verset –ce qui peut être traduit comme : "Ô vous
qui avez cru! Si un pervers vous apporte une nouvelle, voyez bien clair "
(TSC 'Al-Houjourât' (LES APPARTEMENTS) : 6)
Dans les trois
derniers versets, Joseph leur expliqua le songe vu par le roi : ils connaîtront
sept ans où ils récolteront beaucoup de biens, puis viendront sept ans de
disette où le Nil s'assèchera et où il n'y aura point de pluies. Ils devraient
alors multiplier leurs semences les premières années pour qu'ils aient une bonne
récolte qu'ils laisseront dans son épi (et la science moderne a prouvé que ceci
est le meilleur moyen de stocker les grains), puis viendra une année de biens et
de récoltes où ils sèmeront le surplus qu'ils ont conservé. Cette dernière année
n'a pas été mentionnée par Allah dans le verset, mais Joseph l'a devinée à cause
des sept années de disette qui seront forcément suivies d'une bonne année. Ceci
dénote un esprit alerte chez Joseph qui s'est révélé aussi être un expert en
économie, en plus qu'il soit un serviteur pieux et longanime. Et il leur a
interprété le songe malgré ce qu'ils lui ont fait subir et qu'il fût en prison.
Tout ceci parce qu'il est un musulman, il ne pouvait pas laisser tout un peuple
mourir de famine alors qu'il détenait la solution. Je m'adresse au jeune sorti
intègre de l'université et qui trouve dans la société des modèles de corruption,
je lui recommande de se rappeler ce verset et de se maintenir sur sa morale.
Le Prophète avait
dit d'un homme qu'il était parmi les gens du Paradis, alors Abdullah Ibn Omar
était parti voir ce que faisait cet homme pour mériter le Paradis. Il s'aperçut
qu'il était comme les autres dans son culte et sa piété, mais seulement il ne
portait aucune rancune dans son cœur envers les gens. C'est comme ça que
devraient être les musulmans. Tu devrais te soucier de ce qui arrive aux
musulmans et que ton comportement ne change pas selon ceux qui se trouvent
autour de toi, car on a vu que Joseph était constamment bienfaiteur et aimait le
bien pour les autres. Un autre point tout aussi intéressant : est-il permis de
montrer le bien même aux mécréants ?
Ceci est permis car
Joseph les a aidés en dépit qu'ils fussent polythéistes etc. Se montrer clément
envers les gens, les aider dans leurs affaires et leur vécu fait partie de la
religion. Comparez ce que Joseph a fait à ceux qui ont jeté une bombe atomique,
ou bien ceux qui jettent le blé dans la mer pour des considérations économiques.
Tu dois être fier de ta religion et ne sois pas fasciné par les autres
civilisations en écoutant leur musique, ou délaisser le voile en les imitant car
ceci représente bien leur déclin. Ta religion te défend d'éprouver de la haine
ou de la jalousie et te recommande l'amour pour le monde entier même envers les
mécréants.
La dernière partie
que nous avons concerne la planification économique. Joseph est le premier à
avoir mis un plan économique de 15 ans que le monde a découvert de nos jours :
-ce qui peut être
traduit comme :"Vous sèmerez pendant sept années consécutives"(TSC
'Youssouf' (JOSEPH) : 47)
ce qu'on pourrait appeler maintenant : l'augmentation dans la production.
"Tout ce que vous aurez moissonné, laissez-le en épi" c'est la
régulation de la consommation et la politique de gestion des stocks. Quelle est
donc cette religion qui est un guide de la vie ! N'est-il pas digne que tu t'en
vantes et que tu prennes le Coran avec toi où que tu ailles !
Ensuite–ce qui peut
être traduit comme : "Viendront ensuite sept années de disette qui
consommeront tout ce que vous aurez amassé pour elles sauf le peu que vous aurez
réservé"(TSC 'Youssouf' (JOSEPH) : 48)
: il leur a recommandé de consommer durant ces sept années avec parcimonie,
comme dans le système des rationnement par les tickets ! Ensuite "La
charge d’un chameau" (TSC 'Youssouf' (JOSEPH) : 65) : pour
interdire la spéculation !
Notre admiration
pour Joseph augmente à chaque nouvelle qualité que nous lui découvrons ! De sa
ferme position en face de la femme d'Al Azize, de sa servitude, et de son séjour
en prison à sa bienfaisance, etc.
Ensuite–ce qui peut
être traduit comme : "Puis, viendra après cela une année où les gens seront
secourus [par la pluie] et iront au pressoir"
(TSC 'Youssouf' (JOSEPH) : 49) : préparer les ressources nécessaires en
attendant que s'améliorent les conditions économiques.
Tout ceci est un
plan économique formidable, et Joseph (que la paix soit sur lui) appelant au
chemin d'Allah, doué dans l'interprétation des songes, expert économique, très
beau, longanime et fort, un homme de stratégie économique de long terme. Je
crois qu'après tout cela, tu seras fier de ton Islam.
De la sourate
Youssouf, nous comprenons qu'en plus du culte, nous devons aussi avoir une bonne
morale, et je serai déçu que vous tous qui êtes venus entendre la leçon de
religion, vous repartiez sans avoir acquis de nouvelles connaissances.
Alors cherchez les
œuvres de bienfaisance et participez-y et faites quelque chose pour votre
communauté.
[i]
TSC : Traduction des
sens du Coran. Cette traduction est celle du sens courant le plus connu
jusqu’à présent de la sourate sus mentionné. Lire la TSC ne remplace
nullement sa lecture en arabe, la langue de révélation du noble Coran.
AmrKhaled.net ©
جميع حقوق النشر محفوظة
Cet article peut être publié ou copié sous une forme inchangée pour des usages
privés ou personnels, à condition de mentionner sa source d'origine. Tout autre
usage de cet article sans une autorisation écrite préalable de la part de
l'Administration du site est strictement interdit. Pour plus d’informations :
dar_altarjama@amrkhaled.net
|